En esta Navidad, escribo como ciudadano y como ser humano que no se resigna. Que el saludo no sea solo una fórmula o un hábito anual, sino un llamado urgente a sanar los problemas civiles, ambientales y sociales que nos duelen en Cartagena y en toda Colombia. Que la violencia no siga siendo paisaje ni la desigualdad costumbre. Que el respeto por la vida, el agua y el territorio vuelva a ocupar el centro de nuestras decisiones. La Navidad debería recordarnos que ningún problema es ajeno cuando compartimos la misma fragilidad.
Pero el clamor no termina en nuestras fronteras: Palestina, Ucrania, Tailandia y Camboya, el Cuerno de África y los millones de personas empujadas a migrar forzosamente nos interpelan cada día. A esto se suma el cambio climático, que amenaza con borrar del mapa a pueblos enteros como Kiribati y Tuvalú, recordándonos que la guerra contra la naturaleza también es una guerra contra la humanidad. Así mismo, que los líderes sociales sean protegidos ante las amenazas constantes, y que Estados Unidos, China y Rusia dejen atrás las tensiones políticas. Me quedé corto en ejemplos, y lo sé. No podemos celebrar mientras el mundo arde y se hunde, como si la paz y la tranquilidad fuesen algo inalcanzable. El silencio, en estos tiempos, también es una forma de violencia.
Que el 2026 nos encuentre unidos no solo para exigir soluciones, sino para construirlas juntos. Seamos hacedores de paz en lo cotidiano, en la palabra justa, en el cuidado del otro y del entorno. Que la esperanza se traduzca en acción colectiva y responsabilidad compartida. La paz no es un deseo ingenuo, es una tarea diaria. Y que este nuevo año nos convoque, sin excusas, a cumplirla. Todos por un mejor nuevo año.
---
This Christmas, I write as a citizen and as a human being who refuses to accept the status quo. May this greeting not be merely a formality or an annual custom, but an urgent call to heal the civil, environmental, and social problems that afflict us in Cartagena and throughout Colombia. May violence no longer be the norm, nor inequality the norm. May respect for life, water, and the land once again take center stage in our decisions. Christmas should remind us that no problem is foreign to us when we share the same vulnerability.
But the outcry doesn't end at our borders: Palestine, Ukraine, Thailand and Cambodia, the Horn of Africa, and the millions of people forced to migrate challenge us every day. Added to this is climate change, which threatens to wipe entire populations like Kiribati and Tuvalu off the map, reminding us that the war against nature is also a war against humanity. Likewise, may social leaders be protected from constant threats, and may the United States, China, and Russia put aside their political tensions. I know I've only provided a few examples. We cannot celebrate while the world burns and sinks, as if peace and tranquility were unattainable. Silence, in these times, is also a form of violence.
May 2026 find us united not only to demand solutions, but to build them together. Let us be peacemakers in our daily lives, through right words, and by caring for one another and the environment. May hope translate into collective action and shared responsibility. Peace is not a naive wish; it is a daily task. And may this new year call upon us, without excuses, to fulfill it. All of us for a better new year.
---
В это Рождество я пишу как гражданин и как человек, отказывающийся мириться с существующим положением вещей. Пусть это поздравление не будет просто формальностью или ежегодным обычаем, а станет настоятельным призывом к решению гражданских, экологических и социальных проблем, которые терзают нас в Картахене и по всей Колумбии. Пусть насилие перестанет быть нормой, а неравенство – нормой. Пусть уважение к жизни, воде и земле вновь займет центральное место в наших решениях. Рождество должно напомнить нам, что ни одна проблема не чужда нам, когда мы разделяем одну и ту же уязвимость.
Но протесты не ограничиваются нашими границами: Палестина, Украина, Таиланд и Камбоджа, Африканский Рог и миллионы людей, вынужденных мигрировать, бросают нам вызов каждый день. К этому добавляется изменение климата, которое угрожает стереть с лица земли целые народы, такие как Кирибати и Тувалу, напоминая нам, что война против природы – это также война против человечества. Точно так же пусть социальные лидеры будут защищены от постоянных угроз, и пусть Соединенные Штаты, Китай и Россия отложат в сторону свои политические разногласия. Я понимаю, что привела лишь несколько примеров. Мы не можем праздновать, пока мир горит и рушится, словно мир и спокойствие недостижимы. Молчание в наше время — это тоже форма насилия.
Пусть 2026 год объединит нас не только для того, чтобы требовать решений, но и для того, чтобы строить их вместе. Давайте будем миротворцами в нашей повседневной жизни, используя правильные слова и заботясь друг о друге и об окружающей среде. Пусть надежда перерастет в коллективные действия и общую ответственность. Мир — это не наивное желание; это ежедневная задача. И пусть этот новый год призовет нас, без всяких оправданий, воплотить его в жизнь. Все ради лучшего нового года.
---
في عيد الميلاد هذا، أكتب بصفتي مواطنًا وإنسانًا يرفض الوضع الراهن. أتمنى ألا تكون هذه التهنئة مجرد إجراء شكلي أو عادة سنوية، بل دعوة ملحة لمعالجة المشاكل المدنية والبيئية والاجتماعية التي تُعاني منها قرطاجنة وعموم كولومبيا. أتمنى ألا يكون العنف هو القاعدة، ولا عدم المساواة. أتمنى أن يعود احترام الحياة والماء والأرض إلى صدارة قراراتنا. يجب أن يُذكّرنا عيد الميلاد بأنه لا توجد مشكلة غريبة علينا عندما نتشارك نفس الضعف.
لكن الصرخة لا تتوقف عند حدودنا: فلسطين، وأوكرانيا، وتايلاند، وكمبوديا، والقرن الأفريقي، وملايين الأشخاص الذين أُجبروا على الهجرة يُشكّلون تحديًا لنا كل يوم. يُضاف إلى ذلك تغيّر المناخ، الذي يُهدّد بمحو شعوب بأكملها مثل كيريباتي وتوفالو من على الخريطة، مُذكّرًا إيانا بأن الحرب ضد الطبيعة هي حرب ضد الإنسانية أيضًا. كذلك، أتمنى أن يُحفظ القادة الاجتماعيون من التهديدات المستمرة، وأن تُنحي الولايات المتحدة والصين وروسيا خلافاتها السياسية جانبًا. أعلم أنني لم أُقدّم سوى أمثلة قليلة. لا يمكننا الاحتفال بينما العالم يحترق ويغرق، وكأن السلام والطمأنينة بعيدان المنال. الصمت في هذه الأوقات هو شكل من أشكال العنف.
في مايو 2026، نتحد لا للمطالبة بالحلول فحسب، بل لبنائها معًا. فلنكن صانعي سلام في حياتنا اليومية، بالكلمات الطيبة، وبالاهتمام ببعضنا البعض وبالبيئة. لعل الأمل يتحول إلى عمل جماعي ومسؤولية مشتركة. السلام ليس أمنية ساذجة، بل هو واجب يومي. وليدعنا هذا العام الجديد، دون أعذار، إلى تحقيقه. كل ذلك من أجل عام جديد أفضل.
---
Traducción/ Translated by /Перевод / ترجمة: Google Translator.